Changing the language definition in order to make a point
This blog has mentioned previously that changing language itself is used as a method of propaganda messaging.
Here is an example from climate science. A while back, the IPCC decided that it needed an easier to understand terminology than the usual “90% confidence” and came up with phrases like “More likely than not”, which means that something is guessed to occur more than 50% of the time. That is a very weak standard for science which usually prefers 95% to 99% probabilities.
If we dumb down a definition far enough, eventually it encompasses all possible outcomes!
Lowering the bar for climate 'evidence'. 'More likely than not' is a much better confidence assessment for most of the 'very likely', 'extremely likely' judgments by the IPCC. How all this should be used in decision making and lawsuits is another matter.https://t.co/7TVdLnUyjA
— Judith Curry (@curryja) April 19, 2021
I have written a lot on this topic in the past, including my standard disclaimer on climate topics. See
“Standard Disclaimer Applies: How to Do Climate Communications – Never Cry Wolf” at the end of this post, for example.